-
1 galla
f botany galla galla afloatvenire a galla (come to the) surfacefig come to lighttenersi a galla stay or keep afloat* * *galla, a locuz.avv. afloat, floating, on the surface: stare a galla, to float; tenere a galla qlcu., qlco., to keep s.o., sthg. afloat; tenersi a galla, to keep afloat (o to keep one's head above water) (anche fig.) // rimanere a galla, to stay afloat, (fig.) to get by: nonostante tutto riesce sempre a rimanere a galla, in spite of everything he always manages to keep his head above water // venire a galla, to surface (o to emerge o to come to the surface), (fig.) to come to light (o to emerge o to transpire): prima o poi la faccenda verrà a galla, sooner or later the matter will come to light.* * *I ['ɡalla]stare a galla — to float, fig to keep one's head above water
II ['ɡalla] sfvenire a galla — to surface, come to the surface, (fig : verità) to come out, come to light
Bot gall* * *['galla]sostantivo femminile1)stare a galla — to stay o remain afloat, to float; fig. [ persona] to stay afloat
venire a galla — [ emozioni] to come o rise to the surface; [ segreti] to come spilling out
2) bot. gall* * *galla/'galla/sostantivo f.1 stare a galla to stay o remain afloat, to float; fig. [ persona] to stay afloat; tornare a galla to float back up to the surface; venire a galla [ emozioni] to come o rise to the surface; [ segreti] to come spilling out2 bot. gall. -
2 annaspare
annaspare v.tr. to reel, to wind* (thread) on reels, to spool◆ v. intr.1 to grope; to gesticulate wildly: annaspare per tenersi a galla, to flounder about in order to keep one's head above water2 (fig.) to flounder about; to bustle about aimlessly; (fam.) to mess about (with sthg.): smettila di annaspare intorno alla televisione, chiama il tecnico, stop messing about with the television and call the technician // annaspare nel buio, to grope about in the dark.* * *[annas'pare]1) (dibattersi)annaspare per stare a galla — to flounder, trying to keep afloat
2) fig. (confondersi parlando) to flounder* * *annaspare/annas'pare/ [1](aus. avere)1 (dibattersi) annaspare per stare a galla to flounder, trying to keep afloat2 fig. (confondersi parlando) to flounder. -
3 cercare
1. v/t look for2. v/i: cercare di fare try to do* * *cercare v.tr.1 to look for (s.o., sthg.), to search for (s.o., sthg.); to seek: chi cercate?, who are you looking for?; cercare un impiego, to look for a job; cercare casa, to look for a house; cercare fortuna all'estero, to seek one's fortune abroad // cercare briga, to look for trouble // cercare qlco. per mare e per terra, to look for sthg. everywhere // cercare scampo nella fuga, to seek safety in flight // chi cerca trova, (prov.) whoever seeks will find2 ( per consultazione) to look up: cercare una parola nel dizionario, to look up a word in the dictionary3 ( a tastoni) to fumble for (sthg.): nell'oscurità cercava l'interruttore della luce, in the darkness he fumbled (about) for the switch4 ( richiedere) to ask for (sthg.); to want: cercasi abile infermiera, well-trained nurse wanted; cercò un libro, he asked for a book; non ho cercato nulla da voi; I have not asked anything of you◆ v. intr. ( tentare) to try, to strive*: cercava di persuadermi a partire, he was trying to get me to leave; cercò a lungo di tenersi a galla, he strove a long time to keep his head above water; cercare di imporre un prodotto, to push a product; cercarono di accordarsi sul prezzo, they tried to reach an agreement on the price.* * *[tʃer'kare]1. vt(gen) to look for, search for, (fama, gloria) to seekcercare lavoro/casa — to look for work/a house
cercare moglie/marito — to be looking for a wife/husband
2. vi* * *[tʃer'kare]verbo transitivo1) (tentare di trovare) to look for, to seek* [persona, oggetto]; to look for, to try to find [impiego, alloggio]cercare un fazzoletto nella borsa — to search o rummage for a tissue in one's bag
"cercasi commessa" — "sales assistant wanted"
2) (pensare a) to try* to find [risposta, soluzione]; to look for [ scusa]chi cerca? — are o were you looking for anybody? who are you looking for? (al telefono)
4) (tentare di ottenere) to seek* [sicurezza, felicità, consiglio, aiuto]; to pursue [fama, gloria]5) (andare incontro a) to look for [complicazioni, problemi]6) (provare, tentare)cercare di fare — to try to do, to try and do
cosa cerchi di dimostrare? — what are you trying to prove? (fare in modo di)
••chi cerca trova — prov. whoever seeks will find
* * *cercare/t∫er'kare/ [1]1 (tentare di trovare) to look for, to seek* [persona, oggetto]; to look for, to try to find [impiego, alloggio]; cercare un fazzoletto nella borsa to search o rummage for a tissue in one's bag; "cercasi commessa" "sales assistant wanted"; cercare fortuna to seek one's fortune; cercare una parola sul dizionario to look up a word in the dictionary2 (pensare a) to try* to find [risposta, soluzione]; to look for [ scusa]3 (chiedere di) chi cerca? are o were you looking for anybody? who are you looking for? (al telefono) mi ha cercato qualcuno? did anybody call me? did I get any calls?4 (tentare di ottenere) to seek* [sicurezza, felicità, consiglio, aiuto]; to pursue [fama, gloria]5 (andare incontro a) to look for [complicazioni, problemi]; se l'è proprio cercata! he was asking for it!6 (provare, tentare) cercare di fare to try to do, to try and do; cosa cerchi di dimostrare? what are you trying to prove? (fare in modo di) cercate di arrivare in tempo try and come on time; cerca di sbrigarti! try to hurry (up)!chi cerca trova prov. whoever seeks will find. -
4 reggere
1. v/t ( sostenere) support( tenere in mano) hold( sopportare) beargrammar take2. v/i di tempo lastdi ragionamento stand upfig non reggo più I can't take any more* * *reggere v.tr.1 ( sostenere, sorreggere) to bear*, to support, to carry, to hold*: l'arco è retto da due pilastri, the arch is supported by two pillars; quattro pilastri reggono il tetto, four pillars hold up (o support) the roof; questa mensola non può reggere tanti libri, this shelf won't hold so many books; quella corda non lo reggerà, that rope will not hold him; questa carriola non regge più di così, this wheelbarrow cannot carry more than that; le gambe non mi reggono più, my legs cannot carry me any longer; lo reggeva per il braccio, she was holding him up by the arm; reggere un bimbo fra le braccia, to hold a child in one's arms; reggimi il bastone, il cappello, hold my stick, my hat; reggere un peso, to bear a weight // il partito al potere è retto dalla stampa, the party in power is sustained (o supported) by the press // reggere il moccolo, la candela, (fig., fam.) to play gooseberry2 (fig.) ( sopportare) to stand*: si è licenziato perché non reggeva il ritmo di lavoro, he gave up the job because he couldn't stand the pace of the work (o couldn't keep pace with the work); quando fa così non lo reggo proprio, I really can't stand (o bear) him when he acts like that; reggere la prova, to stand the test; reggere la spesa, to stand the expense // non reggo bene il vino, I can't take much wine3 ( governare) to rule (over): reggere un impero, to rule over an empire; reggere un paese, to rule a country // reggere il governo, to hold government4 ( dirigere) to manage; to run*: reggere un'azienda, to manage (o to run) a firm; reggere una scuola, to run a school5 (gramm.) to govern, to take*: preposizione che regge l'accusativo, preposition which governs (o takes) the accusative; un verbo che regge l'infinito, a verb which must be followed by (o which takes o which governs) the infinitive◆ v. intr.1 ( resistere) to hold* (out): il nemico non reggerà a lungo, the enemy will not hold out long; questa corda, questo ramo non regge, this rope, this branch will break; questo edificio reggerà almeno cent'anni, this building will stand a hundred years at least // sono stanco, non reggo più, I'm tired, I cannot hold out any longer // non mi regge il cuore a vederlo così afflitto, my heart breaks (o it breaks my heart) to see him so sad; non mi regge il cuore di farlo; I have not the heart to do it2 (fig.) ( sopportare) to stand* (sthg.), to stand* up to (sthg.), to bear*: quella ditta non ha retto alla concorrenza, that firm did not stand up to competition; il suo ultimo libro non regge al confronto con i precedenti, his latest book doesn't bear comparison with his earlier works; reggere al caldo, al freddo, to stand (o to bear) the heat, the cold; reggere alle fatiche, to stand up to hard work; reggere alla prova, to stand the test; reggere alle lusinghe, to resist flattery // non regge allo scherzo, he can't take a joke3 (fig.) ( essere plausibile) to stand* up, to hold* water: questa teoria non regge, this theory does not stand; le sue opinioni non reggono, his opinions do not hold water; le vostre accuse non reggono, there are no grounds for your accusations4 ( durare) to last, to hold* (out): questo bel tempo non reggerà molto a lungo, this fine weather will not hold out (o last) long; la situazione non resse a lungo, the situation did not last long5 (avere il dominio, il potere) to be in power, to hold* power, to hold* sway: in quel paese reggono i monarchici, the monarchists are in power (o hold sway) in that country.◘ reggersi v.rifl. o intr.pron.1 ( sostenersi) to stand*, to hold* on to (sthg.) (anche fig.): reggere agli appositi sostegni, to hold on to the handgrips provided; si regge in piedi, sulle gambe a fatica, he can hardly stand; ero così stanco che non mi reggevo più, I was so tired that I could not hold out any longer // reggere a galla, to float // con tante spese la ditta stenta a reggere, with so much expense the firm can hardly keep going // erano tanto ubriachi che dovevano reggere l'un l'altro, they were so drunk that they had to hold each other up* * *1. ['rɛddʒere]vb irreg vt1) (tenere: persona) to hold up, support, (pacco, valigia, timone) to holdreggi questa borsa, per favore — hold this bag, please
2) (sopportare: peso) to bear, carry, (fig : situazione) to stand, bearnon lo reggo più — (fig : persona) I can't put up with him any more
3) (Gramm: sogg: proposizione) to govern, take, be followed by4) (essere a capo di: Stato) to govern, rule, (ditta) to run, manage1) (resistere) to hold onnon regge al paragone — it (o he ecc) doesn't stand comparison
2) (durare: bel tempo, situazione) to last3) (fig : stare in piedi: teoria) to hold up, hold water3. vr (reggersi)1) (stare dritto) to stand, (fig : dominarsi) to control o.s.reggersi a — to hold on to(
fig : ipotesi) reggersi su — to be based onreggersi sulle gambe o in piedi — to stand up
2)reggersi a vicenda — to support each another* * *['rɛddʒere] 1.verbo transitivo1) (impedire la caduta di) [ persona] to hold* [ scala]; to hold* up [anziano, ubriaco]; [ cintura] to hold* up [ pantaloni]; (tenere in mano) [ persona] to hold* [ oggetto]reggimi gli sci — please, hold the skis
2) (sostenere) [colonna, struttura] to bear*, to hold*, to support [tetto, peso]reggere qcs. sulle spalle — to carry sth. on one's back
3) (resistere a, far fronte a) to stand* [ prova]; to withstand*, to absorb [ impatto]; to stand*, to handle [ ritmo]; to bear* [ dolore]; to hold* [ sguardo]reggere il mare — [ nave] to be seaworthy
4) (sopportare)5) (governare) to rule [ paese]; (amministrare) to manage, to run* [ azienda]6) ling. to govern, to take*2.1) (resistere)reggere a — to withstand [assalto, urto, shock]; to stand up to [sforzo, fatica]
reggere alla tensione — [ persona] to take the strain
reggere al confronto con — to bear o stand comparison with, to compare favourably with
ha smesso di fumare, ma non reggerà a lungo! — he's given up smoking, but he'll never last out!
2) (essere valido) [teoria, ipotesi] to hold* (good); [ accusa] to hold* up; [ alibi] to stand* up3.verbo pronominale reggersi1) (sostenersi) to stand*reggere a — to hold on o cling on to [ ringhiera]
3) (governarsi)••* * *reggere/'rεddʒere/ [59]1 (impedire la caduta di) [ persona] to hold* [ scala]; to hold* up [anziano, ubriaco]; [ cintura] to hold* up [ pantaloni]; (tenere in mano) [ persona] to hold* [ oggetto]; reggimi gli sci please, hold the skis2 (sostenere) [colonna, struttura] to bear*, to hold*, to support [tetto, peso]; reggere qcs. sulle spalle to carry sth. on one's back; il ramo non ti regge the branch won't hold you; le gambe non mi reggevano più my legs couldn't carry me any longer3 (resistere a, far fronte a) to stand* [ prova]; to withstand*, to absorb [ impatto]; to stand*, to handle [ ritmo]; to bear* [ dolore]; to hold* [ sguardo]; reggere l'alcol to (be able to) hold one's drink; reggere il mare [ nave] to be seaworthy4 (sopportare) non la reggo I can't stand her6 ling. to govern, to take*(aus. avere)1 (resistere) reggere a to withstand [assalto, urto, shock]; to stand up to [sforzo, fatica]; reggere alla tensione [ persona] to take the strain; reggere al confronto con to bear o stand comparison with, to compare favourably with; ha smesso di fumare, ma non reggerà a lungo! he's given up smoking, but he'll never last out!III reggersi verbo pronominale1 (sostenersi) to stand*; - rsi in piedi to stand up; fa fatica a -rsi in piedi he can hardly stand; non si regge sulle gambe he can't stand up3 (governarsi) - rsi a repubblica to be a republicreggere il colpo to tough it out.
См. также в других словарях:
galla — s.f. [lat. galla ]. 1. (bot.) [rigonfiamento delle piante causato da parassiti animali o vegetali] ▶◀ cecidio. ⇓ fitocecidio, zoocecidio. ● Espressioni: stare (o reggersi o rimanere o tenersi) a galla ➨ ❑; tornare a galla ➨ ❑; ven … Enciclopedia Italiana
tenersi — te·nér·si v.pronom.intr. e tr. (io mi tèngo) CO 1. v.pronom.intr., appoggiarsi, aggrapparsi a un sostegno: tenersi al braccio di qcn. Sinonimi: afferrarsi, appigliarsi, attaccarsi, reggersi, sorreggersi. 2. v.pronom.intr., rec., sorreggersi a… … Dizionario italiano
galla — {{hw}}{{galla}}{{/hw}}s. f. 1 (bot.) Cecidio | Noci di –g, galle da cui si ricavano sostanze usate per tinture e inchiostri. 2 Vescichetta causata da bruciatura. 3 (fig.) Persona, cosa leggerissima | A –g, sul pelo dell acqua | Stare a –g,… … Enciclopedia di italiano
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana
barcamenarsi — v. intr. pron. [comp. di barca1 e menare ] (io mi barcaméno, ecc.). [comportarsi abilmente senza prendere posizioni decise, in modo da scansare danni] ▶◀ arrabattarsi, (non com.) barcheggiare, (non com.) barcheggiarsi, (non com.) bordeggiare,… … Enciclopedia Italiana
galleggiare — v. intr. [der. di galla ] (io galléggio, ecc.; aus. avere ). [riuscire a mantenersi alla superficie di un liquido] ▶◀ mantenersi (o stare o reggersi o rimanere o tenersi) a galla. ‖ affiorare, emergere. ⇓ flottare. ◀▶ affondare, (fam.) andare… … Enciclopedia Italiana
annaspare — an·na·spà·re v.tr. e intr. 1. v.tr. BU avvolgere sull aspo 2a. v.intr. (avere) CO estens., agitare le gambe e le braccia in modo disordinato: non sapendo nuotare, annaspava per tenersi a galla | gesticolare: annaspare parlando Sinonimi:… … Dizionario italiano
ciambella — /tʃam bɛl:a/ s.f. [etimo incerto]. 1. (gastron.) [pasta salata o, più spesso, dolce, in forma di anello] ▶◀ berlingozzo, (region.) tarallo. 2. (estens.) [anello di tela impermeabile e sim. pieno d aria, per tenersi a galla] ▶◀ salvagente … Enciclopedia Italiana
reggersi — règ·ger·si v.pronom.intr. (io mi règgo) CO 1a. riuscire a stare dritto, in piedi: non mi reggo più dalla stanchezza, non mi reggo sulle gambe Sinonimi: sostenersi, tenersi. 1b. essere saldo, stabile: l edificio si regge bene sulle fondamenta 2.… … Dizionario italiano
giorno — / dʒorno/ s.m. [lat. tardo diurnum (tempus ), dall agg. diurnus giornaliero , der. di dies giorno ]. 1. a. [spazio di 24 ore compreso tra una mezzanotte e l altra: mese di ventotto g. ; l ultimo g. del mese ; g. festivo ; g. feriale ] ▶◀ (lett.)… … Enciclopedia Italiana
stare — stà·re v.intr. (io sto; essere) FO 1. di qcn., restare in un luogo senza muoversi o allontanarsi: sta qui ad aspettarmi, starò da lui solo pochi minuti; è stato in ufficio, a casa tutto il giorno; anche ass.: volete andare o state ancora un po ?; … Dizionario italiano